La mise en forme des formules de politesse dans la rédaction d'un email ou d'une lettre en anglais reste identique qu'en français. La formule est différente que ce soit pour s'adresser à un ami, envoyer une lettre professionnelle, pour une demande de stage ou d'emploi... découvrez les exemples de formules de politesse d'appel et de fin de lettre traduites en anglais.
La traduction en anglais est identique au français, si vous connaissez le destinataire personnellement vous commencerez le courrier par "Dear Mr. x," x étant le nom de famille de la personne.
Vous commencerez la lettre par "Dear John," ou "My dear John," si le destinataire est un ami ou de votre famille. Vous pouvez sans problème citer le prénom de la personner à contacter sans mettre le nom de famille.
Voici des exemples de formule à placer en début de lettre pour toute demande de renseignement, demande de stage ou d'emploi et autre rédaction de lettres professionnelles :
Pour terminer la lettre en anglais, utilisez le terme "Yours sincerely" ce qui signifie cordialement ou "With kindest regards" qui se traduit en français par très cordialement. Ce terme est plus amical tout comme "With all good wishes".
Yours sincerely
With kindest regards
With all good wishes
Pour terminer la rédaction d'une lettre ou email à envoyer à ami proche ou un membre de votre famille, vous pouvez utiliser "Love from x" ou "With love from x".
Love from x
With love from x
La phrase de fin pour rédiger une lettre professionnelle est simple, "Yours faithfully" signifie Cordialement votre en français.
Yours faithfully